„Ganz Gallien ist von den Römern besetzt. Ganz Gallien? Nein! Ein von unbeugsamen Galliern bevölkertes Dorf hört nicht auf, dem Eindringling Widerstand zu leisten.(…)“
Wer kennt diese berühmten Zeilen der Comic-Literatur nicht? Asterix und Obelix, die beiden sympathischen Gallier, die gemeinsam mithilfe des Zaubertranks des Druiden Miraculix und den übrigen Dorfbewohner:innen eines kleinen gallischen Dorfes sich gegen die römischen Legionen zur Wehr setzen?
Doch wie übersetzt man einen Asterix-Comic? Welche Herausforderungen gibt es zu meistern? Und welche kulturellen Gemeinsamkeiten und Unterschiede im französischen und deutschen Humor muss man berücksichtigen, um die kleinen Sprechblasen zu füllen?
Diese und weitere Fragen beantwortete der Übersetzer der Asterix-Comics Klaus Jöken am heutigen Dienstag, 10.05.22, in der Aula des Bismarck-Gymnasiums Schüler:innen verschiedener Klassenstufen. Organisiert wurde die Veranstaltung in Kooperation mit der Literarischen Gesellschaft, der wir an dieser Stelle herzlich danken wollen.